Jugar

Sar le Rrom ripisardepe pe sa e lumia – Cómo se dispersaron los Rrom por el mundo

Imagen destacada maguaré
0:00
0:00

El pueblo Rrom tiene más de mil años de antigüedad. Está disperso por todo el planeta y tiene una gran importancia cultural por su prolífica producción musical y dancística. Es un pueblo que ha sobrevivido al racismo y a la segregación a lo largo de su historia.

-- Letra --

Sas but bors, but bors, ay yek rom trailas con peski famili.
Lesko gras sas de sa eslavo ay leske punge sas
but koble, ay kana e famili bariolas, le grastes kerelas
de sa but sor ay nastilas te pirelas, gero grastogo.
Ay kako burdón kai sirdelas o grass daba nastilas,
kai sas but shavoge, ay o gras nastilas te pirel, ay zhalas ay abelas o gero grass nastil sirdelas o burdon de sa paro.

Sar o drom sas grapensa, ay o grass, zhalas ay avelas,
po bas chacho ay o estingo, ay miskilaspe sa perenas le bucha, le piria, le estachuria, ay gata le shavoge nonitoria denas pesko seró ande e phúu.
Nas chi yek baio kana sas de yesara, ay kai peski dey ai kai pesko dad shanenas ay basdenas le shavoge, o baro baio sas kana sas eriate ay kanchi chi dikenas kanchi...
ay o Rrom trailas pe sa e lumia, ay kana zhalas pele dromá, yek shavogo perelas, ay yek mai... ay kadia sas kai le Rrom ripisardepe pe sa e lumia.

Hace muchos, muchos años un gitano viajaba con su familia. Su caballo era flaco y sus patas estaban tan débiles que ya casi no podía tirar la pesada carreta. Pero la familia continuaba creciendo.

A medida que la familia crecía, el caballo tenía que esforzarse más y más y llegó el momento en que ya casi no podía caminar.
Pero debía seguir el camino, que estaba lleno de huecos. El caballo iba y venía, se mecía de derecha a izquierda y de la carreta caían muchas cosas: las ollas, los tapetes, la ropa y de vez en cuando hasta los niños se golpeaban la cabeza con el suelo.
No había ningún problema cuando era de día, pues sus padres los levantaban. El problema más grave era de noche, cuando no se podía ver nada.
El Rrom viajó por todos los caminos y en todos cayeron una niña aquí, un niño allá y otro más lejos. Así fue como los Rrom nos dispersamos por el mundo.

Audio de Tortuguita, vení bailá - Ministerio de Cultura e ICBF

Cabëngbe jajañ – Nuestra chagra tradicional

Imagen Audio Maguaré

Pamillang shinÿac – La familia alrededor de la tulpa

Imagen Audio Maguaré

Bacetemëng oyejuayëng – Niños felices cómo amanecieron el día de hoy

Imagen Audio Maguaré

Ats̈be cuerpok – Con mi cuerpo puedo hacer mis movimientos

Imagen Audio Maguaré

Bay Kumun mikeywin – Vamos a dormir, te digo

Imagen Audio Maguaré

Bacetemëng oyejuayëng – Niños felices – Karaoke

Imagen Audio Maguaré

Bochja Jojatam batá Josefa – Tia Josefa vamos a cosechar

Imagen Audio Maguaré